О ложных друзьях переводчика
Feb. 12th, 2015 12:08 amhttps://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=817996748270955&id=100001819122230&fref=nf&pnref=story
Кстати, только сейчас дошло, почему у наших поцреотов слово "свидомый" вызывает такой лютый баттхерт (как переводится слово, я знал и раньше).
Кстати, только сейчас дошло, почему у наших поцреотов слово "свидомый" вызывает такой лютый баттхерт (как переводится слово, я знал и раньше).
no subject
Date: 2015-02-11 05:47 pm (UTC)И почему? По-моему, это просто стебалово, вроде слова "гонор" (которое от польского "honor", т.е. "честь").
Что меня всегда раздражало в "ложных друзьях переводчика", так это то, что эти переводчики не удосужились придумать яркий и короткий термин для таких слов.
no subject
Date: 2015-02-11 06:20 pm (UTC)Потому что поцреотизм требует отключения мозгов.
no subject
Date: 2015-02-11 06:52 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-11 06:56 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-11 08:57 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-12 05:02 am (UTC)кстати, "поцтреотизм" в России означает "преувеличенное чувство собственного достоинства, чванливое высокомерие, заносчивость, спесь" ну и полное отсутствие мозгов.